Exodus 21:18

SVEn wanneer mannen twisten, en de een slaat den ander met een steen, of met een vuist, en hij sterft niet, maar valt te bedde;
WLCוְכִֽי־יְרִיבֻ֣ן אֲנָשִׁ֔ים וְהִכָּה־אִישׁ֙ אֶת־רֵעֵ֔הוּ בְּאֶ֖בֶן אֹ֣ו בְאֶגְרֹ֑ף וְלֹ֥א יָמ֖וּת וְנָפַ֥ל לְמִשְׁכָּֽב׃
Trans.

wəḵî-yərîḇun ’ănāšîm wəhikâ-’îš ’eṯ-rē‘ēhû bə’eḇen ’wō ḇə’eḡərōf wəlō’ yāmûṯ wənāfal ləmišəkāḇ:


ACיח וכי יריבן אנשים--והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב
ASVAnd if men contend, and one smite the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed;
BEIf, in a fight, one man gives another a blow with a stone, or with the shut hand, not causing his death, but making him keep in bed;
DarbyAnd if men dispute, and one strike the other with a stone, or with the fist, and he die not, but take to [his] bed,
ELB05Und wenn Männer hadern, und einer schlägt den anderen mit einem Steine oder mit der Faust, und er stirbt nicht, sondern wird bettlägerig:
LSGSi des hommes se querellent, et que l'un d'eux frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l'obligeant à garder le lit,
SchWenn Männer miteinander hadern, und einer schlägt den andern mit einem Stein oder mit der Faust, daß er nicht stirbt, aber zu Bette liegen muß;
WebAnd if men contend together, and one shall smite another with a stone, or with his fist, and he shall not die, but keep his bed:

Vertalingen op andere websites


TuinTuin